Yapımcılığını Steven Spielberg ve Tom Hanks’in üstlendiği yeni HBO dizisi “The Pacific“in geçtiğimiz hafta yayınlanan 3. bölümü ülkemizde tepkilere neden oldu. Ana haber bültenlerine kadar taşınan tartışmanının konusu, dizide bir sahnede
yabancı bir askerin Türklerin İzmir’i yaktığını söylemesi. Gerçek dışı bu bilgi haliyle Türk izleyicileri rahatsız etti. Diziyi 18 Nisan’dan itibaren yayınlamaya başlayacak CNBC-e kanalı da bu duruma tepki göstererek bir basın açıklaması yayınlamış.
2. Dünya Savaşı’nı konu alan yapımlarla yıldızları parlayan, sinema dünyasının iki usta ismi Tom Hanks ve Steven Spielberg 2001 tarihli Band of Brothers’da biraraya geldi. Dizi, 2. Dünya Savaşı’nın Avrupa cephesini, objektif bir gözle, bir belgesel tadında anlatıyordu. Band of Brothers, büyük bütçesi, başarılı anlatımı, kurgusunun tarihi gerçeklerle örtüşmesi ve sinema tadındaki görselliğiyle döneme damgasını vurdu. Yapım, sadece eleştirmenlerinden değil, tarihçilerden ve izleyicilerden de tam not aldı.
Aynı ikili tam 8 yıl sonra yine tarihi bir yapım için biraraya geldi: The Pacific. Bu kez 2. Dünya Savaşı’nın Pasifik cephesi işlenecekti. The Pacific; Band of Brothers’ın büyük başarısı ve gelmiş geçmiş en büyük bütçeli dizi olmasıyla daha fikir aşamasında merak edilmeye başlandı.
Yıllardır Türk izleyicisine en iyi yönetmenlerin en iyi yapıtlarını “dünya ile aynı anda” sunmayı hedef bilen CNBC-e de yayıncı olmak için (dizi ABD’de vizyona girmeden önce) görüşmelere başladı. The Pacific ABD’de 14 Mart tarihinde yayınlanan ilk bölümüyle büyük ses getirdi, övgü aldı. Türk izleyicisinin CNBC-e’deki yayın tarihi olan 18 Nisan’ı merakla beklediği günlerde hepimizi şaşırtan ve rahatsız eden bir diyalogla karşılaştık. 28 Mart 2010’da yayınlanan 3. bölümde bir Amerikan askeri olan Leckie ile bir Rum kadını arasındaki konuşma İzmir’i konu alıyor: 1922’de Yunan işgalinden kurtulan İzmir kasıtlı bir şekilde bir Yunan kenti gibi gösterilip Türkler tarafından istila edildiği, yakıldığı anlatıyor.
Tarihi gerçeklerin saptırılması, dünya kamuoyunda yanlış bir algı oluşturulması, Pasifik bölgesini ve 1940’ları konu alan bir senaryoda bir Anadolu kenti olan İzmir’den ve 1922’den bahsedilmesi bu diyaloğun kasıtlı bir amaçla yazıldığını gösteriyor. Dizinin temel aldığı 4 kitaptan biri olan “Helmet For My Pillow” adlı kitapta yazar Robert Leckie’nin anılarında böyle bir diyalogdan hiç bahsetmemesi de bu görüşümüzü güçlendiriyor.
Türkiye yıllardır aleyhte çok çeşitli lobicilik faaliyetleriyle karşı karşıya. Dizinin tamamıyla ilgisiz olan bu sahne de benzer bir lobiciliğin ürünü. Fakat söz konusu sahneyi yapımın tamamına atfetmeyi doğru bulmuyoruz. Çünkü bu tarz lobicilik faaliyetleriyle başetmenin yolu, ses getiren yapımları yayınlamamaktan ziyade dünya çapında başarı kazanacak benzer Türk yapımları yaratmaktan ve tepkimizi uluslararası kamuoyuna daha anlaşılır ve doğru bir şekilde iletmekten geçiyor. Fakat dizinin 3. bölümündeki bu diyalogun Türk kamuoyunu rencide etmesi, tarihi gerçeklerle çelişmesi ve yayınlanmaması durumunda dizinin konu bütünlüğünü bozmaması sebebiyle bu sahnenin çıkartılacağını kamuoyuyla paylaşmak isteriz. Ayrıca CNBC-e yönetimi olarak bu sahne ve niyetle ilgili rahatsızlığımızı, yapımcı şirket HBO’ya NTV Tarih danışmanlarının hazırladığı ekteki mektubu göndererek paylaştığımızı kamuoyuna saygıyla duyurur, yapımcı şirkete tepkilerini dile getirmek isteyen izleyicilerimize HBO iletişim bilgilerini aşağıda sunarız.